Provided by: manpages-tr_2.0.6-2_all 

İSİM
xgettext - gettext dizgelerini kaynak dosyasından seçer
KULLANIM
xgettext [SEÇENEK] [GİRDİ-DOSYASI]...
AÇIKLAMA
Belirtilen GİRDİ-DOSYAlarından dönüştürülebilecek dizgeleri çekip alır.
Uzun seçenekler için zorunlu olan girdiler kısa seçenekler için de zorunludur. Aynı şey isteğe bağlı
girdilerde de geçerlidir.
Girdi dosyasının yeri:
GİRDİ-DOSYASI...
Girdi dosyaları
-f, --files-from=DOSYA
Girdi dosyalarının listesini DOSYA’dan okur.
-D, --directory=DİZİN
Girdi dosyalarının arama yoluna DİZİN’i ekler.
Girdi dosyası ‘-‘ ise, standart girdi okunur.
Çıktı dosyasının yeri:
-d, --default-domain=İSİM
Çıktı olarak İSİM.po kullanılır (messages.po yerine).
-o, --output=DOSYA
Çıktı belirtilen DOSYA’ya yazılır.
-p, --output-dir=DİZİN
Çıktı dosyaları belirtilen DİZİN içine yerleştirilir.
Çıktı dosyası ‘-‘ ise, çıktı standart çıktıya yazılır.
Girdi dosyası dil seçimi:
-L, --language=İSİM
Dosya İSİM ile belirtilen dilde yorumlanır. Desteklenen diller: C, C++, ObjectiveC, PO, Shell,
Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl,
PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop.
-C, --c++
--language=C++ için kısaltma.
Öntanımlı olarak, dil kullanılan dosya uzantısından saptanmaya çalışılır.
Girdi dosyasının yorumlanması:
--from-code=İSİM
Girdi dosyalarını karakter kodlaması. Bu seçenek yalnızca, bazı çevrilmemiş ileti dizgeleri veya
bunlara karşılık gelen yorumlar ASCII olmayan karakterler içeriyorsa gereklidir. Bu seçeneğe
bakılmaksızın, Tcl ve Glade girdi dosyalarının her zaman UTF-8 olduğu varsayılır.
Öntanımlı olarak, girdi dosyalarının karakter kodlamasının ASCII olduğu varsayılır.
İşlem kipi:
-j, --join-existing
İletileri mevcut dosya ile birleştirir.
-x, --exclude-file=DOSYA
DOSYA’daki girdiler kullanılmaz. DOSYA PO veya POT dosyası olmalıdır.
-c, --add-comments[=YAFTA]
YAFTA ile başlayan ve çıktı dosyasındaki anahtar sözcük satırlarından önceki yorum bloklarını
yerleştirir. YAFTA olmaksızın, çıktı dosyasındaki anahtar sözcük satırlarından önceki tüm yorum
blokları yerleştirilecektir.
Çıkarılması gereken yorum bloklarının anahtar sözcük satırlarına bitişik olması gerektiği
unutulmamalıdır. Aşağıdaki C kaynak kodu ele alınırsa:
/* Bu ilk yorum. */
gettext ("foo");
/* Bu ikinci yorum: çıkarılmayacak */
gettext (
"bar");
gettext (
/* Bu üçüncü yorum. */
"baz");
Yorum satırı ile üstteki anahtar sözcük arasında boş satır olduğundan, ikinci yorum satırı
çıkarılmayacaktır.
--check=SINAMA
İletiler (msgid ve msgid_plural) üzerinde belirtilen sözdizimsel sınamaları yapar. Desteklenen
sınamalar şunlardır:
ellipsis-unicode
ASCII yerine Unicode üç nokta karakteri tercih edilir.
space-ellipsis
Üç nokta karakterinden önce boşluk karakterlerine izin verilmez.
quote-unicode
ASCII "’’ yerine Unicode tırnak karakterleri tercih edilir.
bullet-unicode
ASCII * veya - yerine Unicode madde imi karakterleri tercih edilir.
Seçeneğin tüm girdi dosyaları üzerinde etkisi vardır. Belirli bir dizge için denetimleri
etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için, onu kaynak dosyada bir xgettext: özel yorumu ile
işaretleyebilirsiniz. Örneğin, --check=space-elipsis seçeneğini belirtirseniz, ancak belirli bir
dizgedeki denetimi bastırmak istiyorsanız, aşağıdaki yorum eklenmelidir:
/* xgettext: no-space-ellipsis-check */
gettext ("Üç noktadan önce boşluk bırakmak istiyoruz ...");
xgettext: yorumun ardından virgülle ayrılmış bayraklar gelebilir. Olası bayraklar ’[no-]SINAMA-check’
biçimindedir; burada SINAMA, geçerli bir sözdizimi sınamasının adıdır. Bir bayrağın önüne no-
eklenirse, anlamını olumsuzlar.
Bazı sınamalar, denetimleri tüm dizge yerine msgstr içindeki her tümceye uygular. xgettext,
genellikle bir nokta ve ardından belirli sayıda boşluk arayan bir kalıp eşleşmesi gerçekleştirerek
tümcenin sonunu algılar. Aranacak boşluk sayısı --sentence-end seçeneği ile belirtilir.
--sentence-end=TÜR
Tümce sonunu tanımlayan TÜR için desteklenen değerler:
single-space
Noktadan sonra en az bir boşluk beklenir.
double-space
Noktadan sonra en az iki boşluk beklenir.
Dile özgü seçenekler:
-a, --extract-all
Bütün dizgeleri çıkartır. Bu seçeneğin etkili olduğu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp,
EmacsLisp, librep, Java, C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala,
GSettings.
-k, --keyword=BELİRTİM
Ek anahtar sözcük olarak BELİRTİM aranır. BELİRTİM belirtilmezse seçeneğin kullanabileceği öntanımlı
bir anahtar sözcük yoktur.
Tanımlanmış anahtar sözcük BELİRTİMlerini devre dışı bırakmak için, bir anahtar sözcük BELİRTİMi
olmadan -k, --keyword veya --keyword= seçeneği kullanılabilir.
• BELİRTİM bir C tanımlayıcı kimliğiyse, xgettext, işlev veya makro kimliğine yapılan her çağrının
ilk girdisinde dizgeleri arar.
• BELİRTİM id:argnum biçemindeyse, xgettext çağrının argnumuncu girdisinde dizgeleri arar.
• BELİRTİM id:argnum1,argnum2 biçemindeyse, xgettext çağrının argnum1inci ve argnum2inci girdiinde
dizgeleri arar ve onları aynı iletinin tekil/çoğul karşılıklarını elde etmek için kullanır.
• BELİRTİM id:contextargnumc,argnum veya id:argnum,contextargnumc biçemindeyse, xgettext
contextargnumuncu girdideki dizgeyi bağlam belirteci olarak ele alır.
• GNOME için özel kullanım desteği olarak, BELİRTİM id:argnumg biçemindeyse xgettext GNOME glib
‘"msgctxt|msgid"’ sözdizimini kullanarak argnumuncu girdiyi bağlamlı bir dizge olarak ele alır.
• BELİRTİM ’id:…,totalnumargst’ biçemindeyse xgettext yalnızca, asıl girdi sayısı totalnumargs’a
eşitse bu girdi belirtimini tanır. Bu, C++’da aşırı yüklenmiş işlev çağrılarının belirsizliğini
gidermek için kullanışlıdır.
• BELİRTİM ’id:argnum...,"xcomment"’ biçemindeyse xgettext iletiyi belirtilen girdi dizgesinden
çıkarırken, çıkarılan xcomment yorumunu iletiye ekler. Normal bir kabuk komut satırı aracılığıyla
kullanıldığında, xcomment etrafındaki çift tırnakların öncelenmesi gerektiği unutulmamalıdır.
Bu seçeneği etkili olduğu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java,
C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript, Vala, GSettings, Desktop.
Açıkça devre dışı bırakılmamışsa aranan öntanımlı anahtar sözcük BELİRTİMleri daima dile bağlıdır.
Bunlar:
• C, C++ ve GCC-source için: gettext, dgettext:2, dcgettext:2, ngettext:1,2, dngettext:2,3,
dcngettext:2,3, gettext_noop, pgettext:1c,2, dpgettext:2c,3, dcpgettext:2c,3, npgettext:1c,2,3,
dnpgettext:2c,3,4, dcnpgettext:2c,3,4
• Objective C için: C gibidir, ayrıca NSLocalizedString, _, NSLocalizedStaticString, __
• Kabuk betikleri için: gettext, ngettext:1,2, eval_gettext, eval_ngettext:1,2, eval_pgettext:1c,2,
eval_npgettext:1c,2,3
• Python için: gettext, ugettext, dgettext:2, ngettext:1,2, ungettext:1,2, dngettext:2,3, _
• Lisp için: gettext, ngettext:1,2, gettext-noop
• EmacsLisp için: _
• librep için: _
• Scheme için: gettext, ngettext:1,2, gettext-noop
• Java için: GettextResource.gettext:2, GettextResource.ngettext:2,3,
GettextResource.pgettext:2c,3, GettextResource.npgettext:2c,3,4, gettext, ngettext:1,2,
pgettext:1c,2, npgettext:1c,2,3, getString
• C# için: GetString, GetPluralString:1,2, GetParticularString:1c,2,
GetParticularPluralString:1c,2,3
• awk için: dcgettext, dcngettext:1,2
• Tcl için: ::msgcat::mc
• Perl için: gettext, %gettext, $gettext, dgettext:2, dcgettext:2, ngettext:1,2, dngettext:2,3,
dcngettext:2,3, gettext_noop
• PHP için: _, gettext, dgettext:2, dcgettext:2, ngettext:1,2, dngettext:2,3, dcngettext:2,3
• Glade 1 için: label, title, text, format, copyright, comments, preview_text, tooltip
• Lua için: _, gettext.gettext, gettext.dgettext:2, gettext.dcgettext:2, gettext.ngettext:1,2,
gettext.dngettext:2,3, gettext.dcngettext:2,3
• JavaScript için: _, gettext, dgettext:2, dcgettext:2, ngettext:1,2, dngettext:2,3, pgettext:1c,2,
dpgettext:2c,3
• Vala için: _, Q_, N_, NC_, dgettext:2, dcgettext:2, ngettext:1,2, dngettext:2,3, dpgettext:2c,3,
dpgettext2:2c,3
• Desktop için: Name, GenericName, Comment, Keywords
--flag=SÖZCÜK:NUM:BAYRAK
SÖZCÜK işlevinin NUMuncu girdinin bir parçası olarak ortaya çıkan dizgeler için ek BAYRAKları
belirtir. Olası bayraklar, muhtemelen ’pass-’ ön ekli ve ’no-c-format’ gibi olumsuzlamaları olan ’c-
format’ gibi, olası biçem dizgesi göstergeleridir.
--flag=function:arg:lang-format seçeneğinin anlamı, lang dilinde, belirtilen function işlevinin
argıncı değişkeni olarak bir biçem dizgisi beklemesidir. (GCC işlev özniteliklerine aşina olanlar
için, --flag=function:arg:c-format seçeneği, bir C kaynak dosyasındaki function işlevine ekli
’__attribute__ ((__format__ (__printf__, arg, ...)))’ bildirimine kabaca eşdeğerdir.) Örneğin, GNU
libc’deki error(3) işlevini kullanırsanız, davranışını --flag=error:3:c-format aracılığıyla
belirtebilirsiniz. Bu belirtimin etkisi, xgettext’in işlevin argıncı değişkeni olarak ortaya çıkan
tüm gettext(3) çağrılarını biçem dizgeleri olarak işaretlemesidir. Bu, bu tür dizgeler hiçbir biçem
dizgesi yönergesi içermediğinde yararlıdır: msgfmt -c tarafından yapılan denetimlerle birlikte,
çevirmenlerin çalışma zamanında bir çökmeye neden olacak biçem dizgesi yönergelerini yanlışlıkla
kullanmamalarını sağlar.
--flag=function:arg:pass-lang-format seçeneğinin anlamı, lang dilinde, function çağrısı, bir format
dizgesi vermesi gereken konumda iken gerçekleşirse, argıncı değişkenin de ilave olarak aynı türde bir
format dizgesi vermesi gerektiğidir. (GCC işlev özniteliklerine aşina olanlar için,
--flag=function:arg:pass-c-format seçeneği, bir C kaynak dosyasındaki function işlevine ekli
’__attribute__ ((__format_arg__ (arg)))’ bildirimine kabaca eşdeğerdir.) Örneğin, gettext(3) işlevi
için ’_’ kısayolu kullanılırsa, seçenek olarak --flag=_:1:pass-c-format kullanmak gerekir. Bu
belirtimin etkisi, xgettext’in _("string") çağrısı için biçem dizgesi gereksinimini ilk girdi olan
string’e yöneltmesi ve böylece onu bir biçem dizgesi olarak işaretlemesidir. Bu, bu tür dizgeler
hiçbir biçem dizgesi yönergesi içermediğinde yararlıdır: "msgfmt -c tarafından yapılan denetimlerle
birlikte, çevirmenlerin çalışma zamanında bir çökmeye neden olacak biçem dizgesi yönergelerini
yanlışlıkla kullanmamalarını sağlar.
Bu seçeneğin etkili olduğu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep,
Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript, Vala.
-T, --trigraphs
Girdideki ANSI C üçlü harflerini anlar. Bu seçeneğin etkili olduğu diller: C, C++, ObjectiveC
--qt
Qt biçem dizgelerini tanır. Bu seçenek yalnızca C++ diliyle etkilidir.
--kde
KDE 4 biçem dizgelerini tanır. Bu seçenek yalnızca C++ diliyle etkilidir.
--boost
Boost biçem dizgelerini tanır. Bu seçenek yalnızca C++ diliyle etkilidir.
--debug
Bir iletiyi biçem dizesi olarak imlemekten kimin sorumlu olduğunu göstermek için c-format ve
possible-c-format bayraklarını kullanır. İkincisi, istek xgettext’ten geliyorsa kullanılır, ilki ise
istek yazılımcıdan geliyorsa kullanılır.
Öntanımlı olarak c-format bayrağı kullanılır. Çevirmen bu ayrıntılarla ilgilenmek zorunda
kalmamalıdır.
Bu xgettext uygulaması, önişlemci makrolarındaki dizgeler, bitişik dizgelerin ANSI birleştirmesi ve devam
eden dizgeler için satır sonu öncelemesi gibi birkaç tuhaf durumu işleyebilir.
Çıktı ayrıntıları:
--color=KOŞUL
Renkler ve diğer metin özniteliklerinin kullanılıp kullanılmayacağını veya ne zaman kullanılacağını
belirler. KOŞUL değerleri: always çıktının renklendirileceğini, never çıktının
renklendirilmeyeceğini, auto çıktının yalnızca çıktı aygıtı uçbirim ise renklendirileceğini, html ise
çıktının renklendirileceğini ve HTML biçeminde olacağını belirtir. --color ile --color=always
eşdeğerdir.
--style=DOSYA
--color seçeneği etkinse, kullanılacak CSS kurallarını içeren DOSYAyı belirler.
-e, --no-escape
C öncelemeleri çıktıda kullanılmaz (öntanımlı)
-E, --escape
C öncelemeleri çıktıda kullanılır, genişletilmiş karakterler kullanılmaz.
--force-po
Boş olsa bile PO dosyasını yazar.
-i, --indent
PO dosyasını girintili tarzda yazar.
--no-location
’#: dosyaismi:satır’ başlıkları yazılmaz. Bu seçeneğin kullanımı teknik olarak yetenekli çevirmenler
için ileti bağlamını bulmayı zorlaştırır (Bazı çok satırlı hata iletileri kodun farklı yerlerinden
toplanarak oluşur, bunları bulup doğru konumlamak için kodu okumak gerekir).
-n, --add-location[=TÜR]
’#: dosyaismi:satır’ başlıkları yazılır (öntanımlıdır).
Seçimlik TÜR ‘full’, ‘file’ veya ‘never’ olabilir. TÜR belirtilmezse veya ‘full’ değeri belirtilirse
dosyaismi ve satır her ikisi de yazılır. ‘file’ belirtilirse satır kısmı yazılmaz. ‘never’ belirtmek
--no-location seçeneğine eşdeğerdir.
--strict
Kesin Uniforum uyumlu PO dosyası yazar. GNU eklentileri desteklemediği için bu Uniforum biçiminden
kaçınılması gerektiği unutulmamalıdır.
--properties-output
Java .properties sözdiziminde bir Java ResourceBundle yazar. Bu dosya biçiminin çoğul biçemleri
desteklemediği ve eski iletileri sessizce yok saydığı unutulmamalıdır.
--stringtable-output
.strings sözdiziminde NeXTstep/GNUstep yerelleştirilmiş özkaynak dosyası yazar. Bu dosya biçiminin
çoğul biçemleri desteklemediği unutulmamalıdır.
--itstool
itstool yorumlarını yazar.
-w, --width=SAYI
Çıktı sayfa genişliği SAYI’ya ayarlanır. Çıktı dosyalarındaki uzun dizgeler, her satırın genişliğinin
(=ekran sütunlarının sayısı) verilen SAYI’ya eşit veya küçük olmasını sağlamak için birden çok satıra
bölünecektir.
--no-wrap
Sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan kısmı bir alt satıra indirilmez.
-s, --sort-output
Sıralı çıktı üretir. Bu seçeneğin kullanımı, çevirmenin ileti bağlamını anlamasını zorlaştırır.
-F, --sort-by-file
Çıktıyı dosya konumuna göre sıralar.
--omit-header
Başlığa ’msgid ""’ girdisini yazmaz. Ortaya çıkan dosya tamamen ASCII olmayacaksa, bu seçeneği
kullanmanın hataya yol açacağı unutulmamalıdır.
--copyright-holder=DİZGE
Çıktıya telif hakkı DİZGEsi yazılır. DİZGE çıktıyı içeren paketin telif hakkı sahibi olmalıdır.
(Paketin kaynak dosyalarından alınan msgstr dizgelerinin paketin telif hakkı sahibine ait olduğu
unutulmamalıdır.) Çevirmenlerin çevirilerinin telif hakkını devretmeleri veya reddetmeleri beklenir,
böylece paket sahipleri bunları yasal risk almadan dağıtabilir. Dizge boşsa, çıktı dosyaları kamu
malı olarak işaretlenir; bu durumda, çevirmenlerin telif haklarını reddetmeleri beklenir, böylece
paket sahipleri yasal risk almadan bunları dağıtabilir.
DİZGE için öntanımlı değer Free Software Foundation, Inc.’dir, çünkü xgettext ilk olarak GNU
projesinde kullanılmıştır.
--foreign-user
Yabancı kullanıcılar için FSF telif hakkı çıktıda bulunmaz. Bu seçenek --copyright-holder=’’
seçeneğine eşdeğerdir. Çevirilerinin kamu malı olmasını isteyen GNU projesi dışındaki paketler için
faydalı olabilir.
--package-name=PAKET
Paket ismini çıktının başlığına yazar.
--package-version=SÜRÜM
Paket sürümünü çıktının başlığına yazar. Bu seçenek --package-name seçeneği kulllanılmışsa etkilidir.
--msgid-bugs-address=EMAIL@ADRES
msgid hatalarının bildirileceği adres. Öntanımlı değer boştur. Bu seçeneğin belirtilmesi
unutulmamalıdır. E-posta adresiniz veya çevirmenlerin üye olmadan yazabilecekleri bir posta listesi
adresi veya çevirmenlerin sizinle iletişim kurabileceği bir sayfa adresi olabilir.
-m, --msgstr-prefix[=DİZGE]
msgstr girdileri için önek olarak DİZGE ya da belirtilmezse "" kullanılır.
-M, --msgstr-suffix[=DİZGE]
msgstr girdileri için sonek olarak DİZGE ya da belirtilmezse "" kullanılır.
Bilgilendirme seçenekleri:
-h, --help
Yardım konularını görüntüler ve çıkar.
-V, --version
Sürüm bilgilerini görüntüler ve çıkar.
-v, --verbose
Ayrıntı düzeyini arttırır.
YAZAN
Ulrich Drepper tarafından yazılmıştır.
GERİBİLDİRİM
Hatalar <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> adresindeki hata izleyiciye veya <bug-gettext (at)
gnu.org> eposta adresine bildirilebilir.
TELİF HAKKI
Telif hakkı © 1995-2020 Free Software Foundation, Inc. Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya üstü
<http://gnu.org/licenses/gpl.html> Bu bir özgür yazılımdır: yazılımı değiştirmek ve dağıtmakta
özgürsünüz. Yasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ YOKTUR.
İLGİLİ BELGELER
GNU gettext sayfasında: <https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/xgettext-Invocation.html>
Veya sisteminizde: info xgettext
ÇEVİREN
© 2004 Yalçın Kolukısa
© 2022 Nilgün Belma Bugüner
Bu çeviri özgür yazılımdır: Yasaların izin verdiği ölçüde HİÇBİR GARANTİ YOKTUR.
Lütfen, çeviri ile ilgili bildirimde bulunmak veya çeviri yapmak için https://github.com/TLBP/manpages-
tr/issues adresinde "New Issue" düğmesine tıklayıp yeni bir konu açınız ve isteğinizi belirtiniz.
GNU gettext-tools 20200704 4 Temmuz 2020 XGETTEXT(1)