Provided by: manpages-ro_4.27.0-1_all 

NUME
msguniq - unifică traducerile duplicate din catalogul de mesaje
SINOPSIS
msguniq [OPȚIUNE] [FIȘIER_INTRARE]
DESCRIERE
Unifică traducerile duplicate dintr-un catalog de traduceri. Găsește traducerile duplicate ale aceluiași
ID de mesaj. Astfel de duplicate sunt intrări nevalide pentru alte programe precum msgfmt(1),
msgmerge(1) sau msgcat(1). În mod implicit, dublurile sunt puse împreună (fuzionate). Atunci când se
utilizează opțiunea --repeated, se obțin numai duplicatele, iar toate celelalte mesaje sunt eliminate.
Comentariile și comentariile extrase vor fi cumulate, cu excepția faptului că, dacă se specifică
--use-first, acestea vor fi preluate din prima traducere. Pozițiile fișierelor vor fi cumulate. Atunci
când se utilizează opțiunea --unique, duplicatele sunt eliminate.
Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opțiunile scurte.
Locație fișier de intrare:
FIȘIER DE INTRARE
fișier PO de intrare
-D, --directory=DIRECTOR
adaugă DIRECTOR la listă pentru căutarea fișierelor de intrare
Dacă nu este dat nici un fișier de intrare sau dacă este „-”, se va citi intrarea standard.
Locație fișier de ieșire:
-o, --output-file=FIȘIER
scrie ieșirea în fișierul specificat
Rezultatele sunt scrise la ieșirea standard dacă nu este specificat niciun fișier de ieșire sau dacă
acesta este „-”.
Selecție mesaje:
-d, --repeated
afișează doar duplicatele
-u, --unique
afișează doar mesajele unice, omițând duplicatele
Sintaxă fișier de intrare:
-P, --properties-input
fișierul de intrare este în sintaxa Java .properties
--stringtable-input
fișierul de intrare este în sintaxa NeXTstep/GNUstep .strings
Detalii ieșire:
-t, --to-code=NUME
codificarea pentru ieșire
--use-first
folosește prima traducere disponibilă pentru fiecare mesaj, nu îmbină mai multe traduceri
--color
utilizează întotdeauna culori și alte atribute ale textului
--color=CÂND
utilizează culori și alte atribute ale textului dacă VALOARE. VALOARE poate fi: „always”
(întotdeauna), „never” (niciodată), „auto” sau „html”.
--style=FIȘIER_DE_STIL
specifică fișierul cu reguli de stil CSS pentru opțiunea --color
-e, --no-escape
nu utilizează eludări C în ieșire (implicit)
-E, --escape
folosește eludări C în ieșire, fără caractere extinse
--force-po
scrie fișierul PO chiar dacă este gol
-i, --indent
scrie fișierul .po folosind stil indentat
--no-location
nu scrie liniile „#: nume_fișier:linie”
-n, --add-location
generează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit)
--strict
scrie fișiere .po, strict conform Uniforum
-p, --properties-output
scrie un fișier .properties Java
--stringtable-output
scrie un fișier .strings NeXTstep/GNUstep
-w, --width=NUMĂR
stabilește lățimea paginii de ieșire
--no-wrap
nu împarte liniile lungi de mesaj, mai lungi decât lățimea paginii de ieșire, în mai multe linii
-s, --sort-output
generează ieșire ordonată alfanumeric
-F, --sort-by-file
ordonează ieșirea după locația fișierului
Ieșire informativă:
-h, --help
afișează acest mesaj de ajutor și iese
-V, --version
afișează informațiile despre versiune și iese
AUTOR
Scris de Bruno Haible.
RAPORTAREA ERORILOR
Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> sau
prin e-mail la <bug-gettext@gnu.org>.
DREPTURI DE AUTOR
Drepturi de autor © 2001-2024 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau
ulterioară <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l redistribuiți. Nu există NICIO
GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.
CONSULTAȚI ȘI
Documentația completă pentru msguniq este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele info și msguniq
sunt instalate corect pe sistemul dvs., comanda
info msguniq
ar trebui să vă permită accesul la manualul complet.
TRADUCERE
Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu
<remusgabriel.chelu@disroot.org>
Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 sau o
versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO
RESPONSABILITATE.
Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la translation-team-
ro@lists.sourceforge.net.
GNU gettext-tools 0.23.1 decembrie 2024 MSGUNIQ(1)