Provided by: manpages-pl_4.27.0-1_all 

NAZWA
cp - kopiuje pliki i katalogi
SKŁADNIA
cp [OPCJA]... [-T] ŹRÓDŁO CEL
cp [OPCJA]... ŹRÓDŁO... KATALOG
cp [OPCJA]... -t KATALOG ŹRÓDŁO...
OPIS
Kopiuje ŹRÓDŁO do CELU lub wiele ŹRÓDEŁ do KATALOGU.
Argumenty, które są obowiązkowe dla długich opcji, są również obowiązkowe dla krótkich.
-a, --archive
równoważne -dR --preserve=all
--attributes-only
nie kopiuje danych, lecz same atrybuty pliku
--backup[=METODA]
tworzy kopię zapasową każdego istniejącego pliku docelowego
-b jak --backup, lecz nie przyjmuje argumentu
--copy-contents
podczas kopiowania rekursywnego kopiuje zawartość plików specjalnych
-d równoważne --no-dereference --preserve=links
--debug
tłumaczy, jak plik jest kopiowany. Wymusza -v
-f, --force
jeśli istniejący plik docelowy nie może zostać otwarty, usuwa go i próbuje ponownie (opcja ta jest
ignorowana, jeśli użyto też opcji -n)
-i, --interactive
pyta przed nadpisywaniem (ma pierwszeństwo przed wcześniejszą opcją -n)
-H podąża za dowiązaniami symbolicznymi z wiersza poleceń w ŹRÓDLE
-l, --link
tworzy dowiązania twarde zamiast kopii
-L, --dereference
zawsze podąża za dowiązaniami symbolicznymi w ŹRÓDLE
-n, --no-clobber
(przestarzałe) po cichu pomija istniejące pliki. Zob. też --update
-P, --no-dereference
nigdy nie podąża za dowiązaniami symbolicznymi w ŹRÓDLE
-p równoważne --preserve=mode,ownership,timestamps
--preserve[=LISTA-ATRYB]
zachowuje podane atrybuty
--no-preserve=LISTA-ATRYB
nie zachowuje podanych atrybutów
--parents
używa pełnej nazwy pliku źródłowego pod KATALOGIEM
-R, -r, --recursive
kopiuje katalogi rekurencyjnie
--reflink[=KIEDY]
kontroluje klonowanie/kopiowanie przy zapisie. Patrz niżej
--remove-destination
usuwa każdy istniejący plik docelowy przed próbą otwarcia go (w odróżnieniu od opcji --force)
--sparse=KIEDY
kontroluje tworzenie tzw. rzadkich plików. Patrz niżej
--strip-trailing-slashes
usuwa końcowe ukośniki z każdego argumentu ŹRÓDŁO
-s, --symbolic-link
tworzy dowiązania symboliczne zamiast kopii plików
-S, --suffix=PRZYROSTEK
używa podanego przyrostka kopii zapasowej zamiast domyślnego
-t, --target-directory=KATALOG
kopiuje wszystkie argumenty ŹRÓDŁA do KATALOGU
-T, --no-target-directory
traktuje CEL jako zwykły plik
--update[=AKTUALIZUJ]
kontroluje, które z istniejących plików mają być aktualizowane; AKTUALIZUJ={ all (wszystkie), none
(żadne), none-fail (żadne-przerwij), older (starsze-domyślnie) }
-u równoważne --update[=older]. Zob. niżej
-v, --verbose
wypisuje bieżące działania
--keep-directory-symlink
podąża za istniejącymi dowiązaniami symbolicznymi do katalogów
-x, --one-file-system
pozostaje na tym systemie plików
-Z ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux pliku docelowego na domyślny
--context=KONTEKST
jak -Z lub jeśli poda się KONTEKST - ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinux lub SMACK na KONTEKST
--help wyświetla ten tekst i kończy pracę
--version
wyświetla informacje o wersji i kończy działanie
LISTA-ATRYB jest rozdzieloną przecinkiem listą atrybutów. Istnieją następujące atrybuty: mode w przypadku
uprawnień (w tym uprawnień atrybutów rozszerzonych i ACL), ownership w przypadku użytkownika i grupy,
timestamps w przypadku znaczników czasu pliku, links w przypadku dowiązań zwykłych, context w przypadku
kontekstu bezpieczeństwa, xattr w przypadku atrybutów rozszerzonych, natomiast all dotyczy wszystkich
atrybutów.
Domyślnie, tzw. rzadkie pliki ŹRÓDŁOWE są wykrywane przez prymitywną heurystykę i powiązane pliki w CELU
są również tworzone jako rzadkie. Jest to zachowanie, które można wybrać opcją --sparse=auto. Wybranie
opcji --sparse=always spowoduje utworzenie pliku CELU jako rzadkiego, bez względu na to, czy plik
ŹRÓDŁOWY zawiera wystarczająco długą sekwencję bajtów zerowych. Opcja --sparse=never zabroni tworzenia
rzadkich plików.
AKTUALIZUJ kontroluje które z istniejących plików w celu mają być zastąpione. all jest domyślną operacją,
gdy nie poda się opcji --update i powoduje zastąpienie wszystkich istniejących plików w lokalizacji
docelowej. none zachowuje się jak opcja --no-clobber tj. żaden z plików w celu nie jest zastępowany, a
pomijane pliki nie prowadzą do niepowodzenia programu. none-fail również zapewnia, że pliki w celu nie są
zastępowane, lecz informacja o pomijanych plikach jest diagnozowana i skutkuje niepowodzeniem. older jest
domyślną operacją, gdy poda się --update i powoduje zastępowanie plików, gdy są starsze niż
odpowiadającym im plik źródłowy.
W przypadku podania opcji --reflink[=always], tworzona jest lekka kopia, w której bloki danych są
kopiowane tylko, gdy zostały zmodyfikowane. Jeśli nie jest to możliwe, to kopiowanie zawodzi lub, jeśli
podana jest opcja --reflink=auto, program przechodzi do trybu kopii standardowej. Proszę użyć opcji
--reflink=never, aby wymusić wykonanie kopii standardowej.
Przyrostkiem kopii zapasowej jest ~, chyba że ustawiono inny opcją --suffix lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
Metoda kontroli wersji może zostać wybrana opcją --backup lub zmienną środowiskową VERSION_CONTROL.
Dostępne opcje:
none, off
nigdy nie tworzy kopii zapasowych (nawet jeśli podano opcję --backup)
numbered, t
tworzy kopie numerowane
existing, nil
numerowane jeśli istniejące kopie są numerowane, w przeciwnym wypadku proste
simple, never
zawsze tworzy proste kopie zapasowe
Jako szczególny przypadek cp tworzy kopię zapasową ŹRÓDŁA, jeśli podano opcje force i backup, a ŹRÓDŁO i
CEL są tą samą nazwą istniejącego, zwykłego pliku.
AUTOR
Napisane przez Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa.
ZGŁASZANIE BŁĘDÓW
Strona internetowa z pomocą GNU coreutils: <https://www.gnu.org/software/coreutils/>
O błędach tłumaczenia programu prosimy poinformować przez <https://translationproject.org/team/pl.html>
ZOBACZ TAKŻE
install(1)
Pełna dokumentacja: <https://www.gnu.org/software/coreutils/cp>
lub lokalnie, za pomocą info '(coreutils) cp invocation'
Spakietowane przez Debiana (9.7-2)
Copyright © 2025 Free Software Foundation, Inc.
Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub późniejszej <https://gnu.org/licenses/gpl.html>.
Jest to wolne oprogramowanie: można je zmieniać i rozpowszechniać.
Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI, w granicach określonych przez prawo.
TŁUMACZENIE
Tłumaczenie niniejszej strony podręcznika: Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, Wojtek Kotwica
<wkotwica@post.pl> i Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>
Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać
zapoznając się z GNU General Public License w wersji 3 lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ
ODPOWIEDZIALNOŚCI.
Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej manpages-pl-
list@lists.sourceforge.net.
GNU coreutils 9.7 kwiecień 2025 CP(1)